Aside

How to be a Busker in Singapore? (Quick Guide)


Do you want to sing, dance, juggle, draw, paint, or mime? Just do it, rock the street! Oh wait, you first need a license from the National Arts Council. If you find it tedious already, then too bad, no busking for you.

If not, are you ready?
Continue reading

A Sociological Empath
Image

SG Music: Tay Kewei x Alfred Sim on When Duty Calls 卫国先锋


Whereas the Ah Boys to Men National Service-themed franchise is catered to heartlander tastes, the Mediacorp Ch 8 drama <When Duty Calls 卫国先锋> is a relationship drama which shines with the Singapore Armed Forces (SAF) as intriguing subtext. While the latter’s pop-rock theme song《以刚克刚》 by Desmond Ng 黄振隆 and 邱锋泽 is suitably gung-ho, it is 《以为的以为》 which resounds the way subthemes ideally should.

Continue reading

Bess Chan at iPreciation - Undertone Exhibition
Image

SG Arts: Undertone Exhibition @ iPreciation Gallery


Yesterday saw the conclusion of Undertone, an exhibition at the iPreciation gallery of 3 emerging artists from Singapore: Yeo Tze Yang, Bess Chan, and Goh Jian Hong. As an aspiring creator myself – albeit of a different medium – I wanted to witness the efforts of these artists, two of whom are younger than me. Their works share a liminal quality, perhaps reflective of Singapore’s uncertain position. I feature below one work apiece of the trio:

Continue reading

Joanna Dong 董姿彥 Sing! China
Image

SG Music: Joanna Dong 董姿彦 on Sing! China 2


Last season, <Sing! China 中国新歌声> – renamed after 4 seasons as <The Voice of China 中国好声音> – kicked off stunningly with Singapore’s Nathan Hartono 向洋. He swept all 4 judges off their feet and finished an eventual 2nd. Incredibly, this season’s first episode again featured a Singaporean: Joanna Dong 董姿彦! Watch her inventive take on 恋曲1990 here:

Continue reading

Lyrics Translation of 林宥嘉 - 感同身受
Image

Lyrics: Yoga Lin – Empathy (Translation of 林宥嘉 – 感同身受)


没想到,终于有机会为我的心灵哥哥表示什么了!当然,翻译林宥嘉歌曲的不只我一个。只修读过3个月文艺翻译课程的我,根本不能称自己翻译有多棒。不过,《感同身受》不仅是我翻译歌词的开响炮;林夕的歌词也深深表达了我今日所追求及勉励的人生态度。翻译它,算是延续宥嘉的音乐和态度吧?希望宥嘉可以一直指引我们歌迷的远方!

I can’t believe I’m finally getting the chance to do something for my spiritual brother! Of course, I’m not the only one who has translated Yoga Lin‘s songs. Having only studied 3 months of literary translation, I can hardly claim my translation to be any good. Yet not only is <Empathy> my first lyrics translation; Lin Xi’s lyrics also encapsulate the life ethos that I seek and promote today. I guess this translation counts as extending Yoga’s music and ethos? Hope Yoga can keep guiding us fans into the unknown!

林宥嘉 – 感同身受 / Yoga Lin – Empathy
作词 Lyricist: 林夕 Lin Xi 👍
作曲 Composer: Skot Suyama
编曲 Arranger: Skot Suyama
制作人 Producer: Skot Suyama

Continue reading